W5 2008-05-09 (賽15:1-17:14)
經文: 以賽亞書 17:7-8 當那日,人必仰望造他們的主,眼目重看以色列的聖者。他們必不仰望祭壇,就是自己手所築的,也不重看自己指頭所做的,無論是木偶是日像。
默想: 親愛的上帝!求你教導我,不要仰望信靠自己的成就,而是仰望信靠造我的上帝。
題目: 先知以賽亞為摩押遭神審判而哀哭,你對此有何感想?
2008年5月4日 星期日
訂閱:
張貼留言 (Atom)
Copyright © 草戊尚土靈修俱樂部. All rights reserved. Blogger templates created by Templates Block
Powered by Blogger. Designed by
草戊尚土 牧師,平安:
回覆刪除如果摩押代表的是罪惡,犯罪遭到審判應是天經地義的事情,為什麼先知以賽亞仍為此哀傷呢?我以為饒恕是一件很難的事情,但在這裡你還得為他的受罰而心痛。我想除非這個犯罪的人是你的親人,是你的子女,否則要為一般的罪犯流淚,真的是很不容易的,況且如果這個罪犯又是傷害你很深的人呢?
我們或許可以從這裡來解釋天父的慈愛,但我卻無法看出公義。當然在祂眼裡我們是獨一無二的兒女,但我們兒女之間卻很難完全相愛,我想我還是只能做到選擇性的相愛。
覺得要去愛一個你痛恨的人.....真是不容易的 卯同學 上
Dear Mou, Peng An,
回覆刪除You are the most persistent and consistent member of our club. Keep on this good effort.
I would also like to encourage both JBC and Pomelo, though I know that all three of you must be very busy taking care of your family and job.
I think forgive must come first before we could learn to empathize our enemies, then we might learn how to bless them....
補交作業
回覆刪除即使都是"先知"-上帝的僕人,好像個性也有差異,或者有些較能體貼神的心,以賽亞為摩押人哀傷,可見他的心是多了些憐憫,至於像'被魚吞進肚裡的約拿',巴不得尼尼微城的人都被滅絕,認為他們不值得被原諒,他應該被稱為"還有進步空間的"先知...以賽亞應該是比較貼近神的心的.
"..地就荒涼了,因你忘記救你的神.."17:10
有時,真的很驚訝於自己的"健忘",怪不得神要我們"常常數算主恩",免得忘記神為我們所做的一切事...
Dear Dr. Mao, Peng An,
回覆刪除For me, I think your weekly answer and teaching is the best reward. I enjoyed it and gained a lot from it. Thanks for your effort to reply our questions. Thanks!
May God bless us and our club.
Freshman Mr. Mou
Dear JBC and Mou, Peng An,
回覆刪除In reality, I learned much from your comments and sharing. Thanks very much for joining this daily devotional club.
This club also help me in my personal daily devotion, and in the interactions of our club memebers, an accountability was created among us, which would help each and every one of us to maintain our daily dating with our dear Lord.
In Chinese we say, "Thi The" (體貼), the English word might be considerate. This was a very good concept in interpersonal relationship. Actually in the daily devotion of 080513, Peter was criticized by Jesus Christ as to be considerate to the flesh, not considerate with the spirit.